刘喆:中国文学在新西兰落地生根

2017-08-15 07:38 来源:中国社会科学网-中国社会科学报 作者:刘喆

  当今,随着中国在国际舞台上的影响日趋增大,中华民族的优秀文化也在加速向世界各地传播,孔子学院已经遍布世界各个角落。由于文学是承载一个国家文化的重要形式,因此,世界各地对中国文学的研究兴趣也越来越浓厚。作为一个移民国家,近年来新西兰又有大量华人移民到此落地生根,因此,新西兰对中国文学的研究有很高的热情。新西兰的中国文学研究在海外中国文学研究领域具有不可忽视的地位。

  新西兰对中国文学的研究分为以下几个重要的领域。

  首先是对中国新媒体文学的研究,尤其是电影文学。这个领域在新西兰的汉学界占据重要地位,究其原因,在于当下中国的电影文学受西方的价值观影响深远,因此,对于文化上属于“西方国家”的新西兰,学者们更容易接受和研究。奥克兰大学教授保尔·克拉克(Paul Clark)重点研究中国当代电影,是新西兰此领域的领军人物。他认为,“作为新媒介的电影文学形式在中国当下具有重要作用”,因此他着重于对1949年中华人民共和国成立以来的电影文学展开研究,考察其题材与电影叙述风格。奥塔哥大学教授保拉·沃斯(Paola Voci)对中国电影有着非常专业的研究。不同于克拉克,沃斯主要侧重于纪录片题材的电影,而其内容多是关于中国的语言与文学的研究。她当下研究的侧重点集中于现代中国文学的影像记忆。另外还有一些学者在中国电影文学领域展开各层次的研究。

  其次是对中国现当代文学的研究。由于中国现当代一些著名作家受西方思想影响,其作品多呈现中西融合的风格,因此,新西兰学者对中国现当代文学具有很浓厚的兴趣。惠灵顿维多利亚大学的华人学者王一燕对中国西北作家尤其是贾平凹的小说研究很有造诣,目前,她的兴趣集中于“地方故事与国家认同”,她的成果对于中国当代文学作品在新西兰的传播具有重要作用。日籍新西兰学者梅丽莎·井上(Melissa Inouye)的研究别具一格,将中国的现当代文学与新中国的历史与宗教结合起来,探讨中国文学深远浓厚的文化背景,目前她的兴趣在“20世纪的中国文学与历史研究”。

  再次,是对中国古典文学的研究。中国古典文学代表着中国文学的高峰,是中国文学得以立足于世界文学之林的“重要标签”。然而,由于文言文阅读上的隔阂,此研究领域在新西兰学术界并未得到应有的重视。如今仅有少数新西兰学者对此进行深入研究,而其中最有代表性的是坎特伯雷大学的华人学者伍晓明。伍晓明侧重于对先秦儒家与道家思想的研究,探究《论语》《老子》等作品的文学价值与思想内涵。值得一提的是,伍晓明将法国著名文学理论家列维纳斯(Immannuel Levinas)的思想作为对中国古典文学文本解读的基础,在此基础上进行“以西释中”,在新西兰中国文学研究界独树一帜。

查看余下全文
(责任编辑:张雨楠)
更多学术内容,请关注 www.cssn.cn
';?> ';?>