中国文学:如何从“走出去”到“走进去”

2018-01-29 08:08 来源:中国文化报 作者:张婷

  文学作品承载着国家形象、价值观念、精神文化等元素,是国家文化软实力的重要体现。经过多方长期不懈努力,中国文学作品走出去的数量逐年上升,质量也不断提高。

  日前,在北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院、中国文化走出去协同创新中心联合举办的中国文学海外传播专家座谈会上,与会专家围绕文学走出去的现状、方式、效果等展开深入探讨。

  加强中国当代文学的推广

  “在泰国,中国古典文学作品深受欢迎。”北京外国语大学教授谢玉冰说。谢玉冰在泰国出生,据她介绍,中国四大名著之一《三国演义》在泰国一直是畅销书。泰国人对“草船借箭”“空城计”等三国故事耳熟能详。同时,中国的《东周列国志》等经典作品,在泰国几乎每年都有新译本出现。《西游记》在泰国也十分受欢迎。泰国人不仅喜欢看《西游记》图书,还将其拍成影视剧,甚至建了多座供奉孙悟空的寺庙。“当然,泰国的孙悟空与中国人印象中的孙悟空形象是不一样的,有着泰国人自己的理解。”谢玉冰说。为此,她潜心研究数十载,写出专著《神猴:印度“哈奴曼”和中国“孙悟空”的故事在泰国的传播》。不过,谢玉冰也指出,中国当代文学作品在泰国并不多见。

  中国传媒大学教授孙鹤云曾留学韩国多年,并参加过韩国海外翻译项目研修班。据介绍,中国古典文学以及余华等中国作家的小说在韩国很有市场,但这些作品大多反映的是中国的过去,反映中国当代城市生活的作品则寥寥无几。“韩国当代作家受西方和日本文化的影响较大,而对中国当代文学关注较少。”为调查中国当代文学作品在韩国的传播情况,孙鹤云走访了多家韩国图书馆及当地有名的书店,发现中日图书常被放在一起,而中国图书仅占1/6。“加强中国当代文学的海外推广,是我们努力的方向。”孙鹤云等专家表示。

查看余下全文
(责任编辑:张雨楠)
更多学术内容,请关注 www.cssn.cn
';?> ';?>