2018年中外文学出版 翻译合作研修班在京开班

2018-08-24 08:51 来源:文艺报 作者:

  本报讯 8月20日,由文化和旅游部外联局主办的“2018年中外文学出版翻译合作研修班”在中国现代文学馆开班。来自全球35个国家的41名出版翻译界代表和汉学家齐聚北京,参加为期一周的研修活动。文化和旅游部外联局副局长朱琦、原国家新闻出版广电总局进口管理司副司长赵海云、中宣部文艺局副巡视员彭云、浙江省作协主席麦家、中国翻译协会常务副会长黄友义、人民文学出版社副总编肖丽媛等出席了开班仪式。

  朱琦在致辞中表示,中外文学出版翻译合作研修班是为加强国际文学翻译和出版领域的沟通与合作,推动中外优秀文学作品互鉴传播,增进中外人民相互了解与友谊而设立的官方研修项目。研修班以文学出版为基,以翻译合作为桥,有力地推动了中外文学出版作品译介合作。当代中国文化大发展大繁荣离不开中国改革开放的基本国策,未来更要兼容并蓄、和而不同,努力加强中外文化领域的交流与合作。希望各国出版翻译界代表和汉学家能深化合作交流,打造文学出版翻译精品,用文化译介架起中外民心相通的桥梁。

  麦家表示,阅读翻译成中文的外国文学作品,令自己内心变得宽广,也热爱上了文学,更加想用文学的形式来表达生命的魅力,由此开始创作,同时,也正得益于翻译家的工作,自己的小说才走向世界,拥有了更多的读者,可以说,翻译家拓展了作家的文学生命。

  开班仪式上,赵海云、黄友义、肖丽媛以及阅文集团起点国际运营总监刘昱人分别从文学翻译、出版交流以及网络文学发展的角度介绍了近年来中外文学翻译出版交流的情况。麦家以讲故事的形式与参会嘉宾分享了自己对语言、文学和翻译力量的感悟。2015年“中华图书特殊贡献奖青年成就奖”获奖人、缅甸翻译家杜光民,波兰翻译家马乌戈热塔·雷利加、伊朗翻译家孟娜代表研修班学员交流了翻译中国文化作品的心得体会。

  中外文学出版翻译合作研修班活动于2015年开始,至今已举办四届。此次研修班活动期间,学员们还将与余华、盛可以、阿乙、马伯庸等作家、学者共话,并将参加中国当代作家作品数据库发布会、国际童书翻译出版研讨会、国内出版机构路演、“一带一路”倡议下汉学家翻译作品交流等活动。

查看余下全文
(责任编辑:张雨楠)
更多学术内容,请关注 www.cssn.cn
';?> ';?>