陶涛:论“thumos”与公民美德:忠犬或雄狮?

2018-08-31 22:54 来源:《哲学动态》 作者:陶涛

 On “Thumos” and Civic Virtue:Loyal Dog or Powerful Lion?

  作者简介:陶涛,南京师范大学哲学系

  原发信息:《哲学动态》第20181期

  内容提要:柏拉图在《理想国》中对thumos(血气/激情)采用了两种比喻,即比作犬和比作雄狮,这反映出他对该术语的不同理解。本文通过对比这两种比喻,试图为该术语寻找一个较为融贯的解释,即从描述性层面来看,该术语指血气方刚的、充满力量的情感。只有像“狮子”一样作战的人,才能成为城邦合格的“警犬”;从规范性层面来看,该术语指要服从理性,像忠诚的“牧羊犬”,听从牧人(理性)的命令。它们的侧重点各不相同,但没有真正冲突。在此基础之上,本文将进一步阐释如何看待与之相应的公民美德及其培育。

  关键词:血气/激情/灵魂/勇敢/公民美德

  标题注释:本文系国家社会科学基金青年项目“古希腊城邦伦理与公民道德研究”(16CZX058)的阶段性成果,并受南京师范大学“百名领军人才”“青蓝工程优秀骨干教师”项目资助。

 

  现如今,古希腊术语 (thumos或thymos)已有多种中文的翻译方式,比如血气、血性、激情、感情、精神、意气、怒气、活力、精力,等等。在利德尔(Liddell)和斯科特(Scott)的《希英词典》中,thumos的英文释义同样很广,比如,“soul(灵魂)”“the principle of life,feeling and thought(生活、感觉和思想的原则)”“breath(呼吸)”“heart(心)”“desire(欲望)”“mind,temper,will(心灵,脾气,意志)”“spirit,courage(精神,勇敢)”“anger(愤怒)”,等等。然而,在某种意义上,词典给出的释义是静止的。或者说,它只是一次汇总、一个大杂烩,包含了不同时期的作者在不同作品里的各种用法。但对一个特定的作者或一部特定的作品来说,该术语的含义显然不会像词典里那么多样。当然,也不会那么简单。

  译文的多样性至少说明了该术语具有两个特点:一是在中文或英文中,没有任何一个概念能与之完全对应;二是它自身的含义足够复杂,难以一言蔽之。然而,该术语对理解古希腊的心理哲学(philosophy of psychology)、道德哲学与政治哲学又至关重要;甚至可以说,假若不能(较为)清晰地把握这个概念,便无法准确理解古希腊先哲如何看待人与美德、公民与城邦。因此,这个术语及其相关的伦理思想值得引起我们重视。就本文而言,笔者将通过文本分析,描述柏拉图《理想国》中出现的有关thumos的两种比喻,通过揭示thumos在不同语境中的不同含义,尝试寻找一种融贯的解释,进而阐释如何看待与之相应的公民美德及其培育。

  一、thumos的两种比喻

  柏拉图在《理想国》中非常详细地讨论了thumos的问题,但在不同语境中,他似乎给出了不同的解释。其中,最明显的差异可以归于两个截然不同的比喻:犬与狮。相关比喻主要出现在该书的卷二、卷四与卷九等处。对此,我们分别来看。

  1.犬的比喻

  《理想国》中首次提到thumos之时,苏格拉底正在对“警犬”与“卫士”进行比较,他进而指出:“不论是马,是犬,或其他动物,要不是thumos,它们能变得勇敢吗?难道你没有注意到,thumos是何等不可抗拒不可战胜吗?正是它的出现,使得整个灵魂无惧且无敌。”①

  在这里,苏格拉底原本正在构建一个理想的城邦,他考虑到战争的时候,提出了应有职业军人的存在,而不仅是公民在战时临时集合,因为只有专注于一门技艺,才能进益求精。这种职业军人就被称为“卫士(guardians)”,卫士应该具有的最重要品格或美德之一便是勇敢( /andreia,courage),而勇敢这种品格则需要thumos:因为正是由于thumos,人和动物才能变得勇敢。于是,在苏格拉底看来,卫士就像警犬一样,它们都对应于勇敢,也就是对应于thumos。

  在卷四中,苏格拉底更是明确把thumos比作牧羊人的犬。他说:“难道他内在的thumos不会沸腾而发怒,为他认为正义的那方而战?……直到听到他内在的理性的呼声而停战,就像犬听到牧羊人的呼声一样?”②这里,thumos对应于牧羊人的犬(下文用牧羊犬),理性对应于牧羊人,前者要听命于后者。

  简言之,犬的比喻在《理想国》中主要有两处,分别比作“警犬”和“牧羊犬”。虽然都比作“犬”,但两处试图表达的思想略有不同。在笔者看来,最大的差异或许在于:“警犬”的比喻侧重于强调thumos对于卫士(勇敢)的重要性,而“牧羊犬”的比喻侧重于强调thumos要听命于理性。两者虽然略有不同,但并不冲突。因为在苏格拉底看来,thumos使得卫士或警犬变得刚烈(凶狠);但他们并不能始终都血气方刚,面对熟人或朋友的时候,他们又将变得温和。③这说明,thumos能够激起卫士作战时的血气或激情,但thumos也能冷却,而冷却的原因或许就在于它不仅是一只警犬,并且是一只牧羊犬,即它要听从理性的指挥。

  2.狮的比喻

  由上可见,犬的比喻主要说明了thumos要服从理性,按理性的命令行事,显然这里的thumos无法离开理性。但在卷九中,苏格拉底谈论与之相应的生活时,又认为它完全与理性无关:“关于thumos的部分怎么样?难道不是同样的情况吗?他对荣誉的爱使得他嫉妒、他对胜利的爱使得他暴力,因此他追求满足愤慨和满足对荣誉与胜利的欲望,而不加思考不顾理性。”④

  这即是说,卷四的thumos要听命于理性,卷九的thumos已经顾不上理性了。在此基础之上,苏格拉底认为,thumos导致人们为了追求世俗的荣誉与成功可能陷入嫉妒和暴力。进而,苏格拉底把理性比作人,把thumos比作狮子,把欲望比作多头怪兽;三者分别相应于灵魂的三个部分。⑤他让我们设想一个雕像,分别有三个部分:人、狮子和多头怪兽。那么,为什么不是犬?这个雕像为何不能由人、犬和多头怪兽组成?狮子(thumos)要比人(理性)更强大吗?

  直观地看,狮子显然要比犬更强大、更凶残,犬则比狮子更温顺、更忠诚。而狮子也正是《荷马史诗》在形容血气方刚的战士时喜欢使用的比喻:“有如美髯雄狮”⑥;“佩琉斯之子从另一面冲出来迎战,有如一头雄狮”⑦;“他狂暴如狮,那野兽凭自己心雄力壮扑向牧人的羊群”⑧。可见,这两个比喻在形象上已然表明了柏拉图的意图:狮子的比喻想要强调thumos是(be)强大的或充满血性的;犬的比喻强调thumos应该(ought to)听命于理性的顺从。就此而言,狮子与犬看似矛盾,但并不冲突;即便在苏格拉底将其比作狮子之时,他仍然明确强调狮像是第二大的,要小于人像。⑨

  不过,苏格拉底在评价不正义之人时,似乎还是表达了在理性缺席的情况下,狮子和多头怪兽仍然在自相残杀⑩;但这并不意味着,狮子能够成为一个独立的力量。苏格拉底或许只是想要强调,不正义之人即是理性失去统治地位的人,正义之人即是理性占据统治地位的人。换言之,正义意味着:这个雕像中的人(理性)要占据统治地位,他要饿死多头怪兽(欲望),并且要让狮子(thumos)成为盟友。理性与欲望是对立的关系,thumos则要辅助理性对抗欲望。(11)

查看余下全文
(责任编辑:李秀伟)
更多学术内容,请关注 www.cssn.cn
';?> ';?>